La graveco de la periodo en kiu ni nun vivas

Enviar a un amigo

 

我们生活时代的重要性

Skribita de Prof.Ron Glossop  el Usono

Frauxlino Gaja(studentino el Heilongjiang Scienc-Teknika Instituto) skribis CXinan lingvon

本稿来自:美国Rond教授          郝欢(中文译稿)(此稿已制成PPT片了)

Cxu vi konstatas ke ni vivas dum unu el la plej gravaj periodoj en la tuta historio de la homaro?  Pensu pri la fakto ke antaux kvin cent jaroj, homoj ne ecx sciis ke la planedo Tero estas sfero kiu iras cxirkaux la suno.  Ili ne komprenis ke la tagoj kaj noktoj estas la rezulto de la fakto ke la Tero rotacias.  Ili erare opiniis ke la suno movigxas dum la Tero tute ne movigxis. 你知道我们生活在人类整个历史长河中最重要的时间段吗?想想这样的一个事实,在500年前,人们甚至不知道地球是围绕太阳转的球体,他们不明白白天与黑夜是地球自转产生的结果,他们错误的认为地球完全不会动而太阳却是移动的  Pensu pri la fakto ke la unuaj trans-oceana radio-elsendo kaj la unua aviadilo flugis tre mallongan distancon antau` nur 110 jaroj, tio estas, dum la vivperiodo de viaj prageavoj. Homoj unue flugis trans la oceanojn antaux nur 84 jaroj, dum la vivperiodo de viaj geavoj.  La unuaj televidaj elsendoj okazis antaux nur 83 jaroj, nur 5 jaroj antau` mia naskigxo.  La interreto por tutmonda komunikado unue ekfunkciis antau` nur 20 jaroj, proksimume kiam vi naskigxis.  La havebla teknologio rapide sxangxigxis kaj ankorau` rapide sxangxigxas.    请思考一下这样的一个事实,第一次海洋对岸收音机发送出了信息,第一架飞机能够短途的飞行,这些仅仅是发生在100年前,就是我们曾祖父母生活的年代。在84年前人们可以飞越到海洋对岸,那是我们爷爷奶奶生活的年代,第一部电话发出讯息发生在83年前,仅仅是在我们出生的5年前,在20年前互联网正式启动,为了全世界的沟通应运而生,那个时间大概你已经出生了,现有的科学技术已经飞快的更迭着而且还继续的更新改变着  Ni homoj nun ankaux gajnas pli bonan koncepton pri nia situacio.  La unua foto de la Tero el spaco okazis antaux malpli ol 40 jaroj, dum la vivperiodo de viaj gepatroj.  Tiuj fotoj estis tre gravaj cxar ili montris ke cxiuj homoj kunvivas sur unu planedo kie ne ekzistas naturaj landlimoj.  La landlimoj estas nur artefaritaj linioj desegnitaj de homoj.  La bestoj kaj birdoj kaj fisxoj tute ne observas ilin.  Nun homoj devus konstati ke la landlimoj ankau` ne estas tre gravaj por homoj.  Homoj povas ludi kaj labori kun homoj en aliaj landoj.  Aliuloj el aliaj landoj povas vojaghi por viziti vin en Cxinio, kaj vi povas vojagxi por viziti ilin en iliaj landoj.  Homoj el diversaj landoj ecx povas renkonti kaj geedzigxi.  La landlimoj ne estas muroj kiujn ni ne povas transiri. 我们人类现在也获得了关于我们(生活)状况的更好构思。第一张地球外太空的照片问世在比你们父母生活的那个年代还要早上40年,那些照片是非常重要的,因为他们显示出来人们居住的那个行星上是不存在自然国界,这些国界仅仅是由人造的线条被人们所勾勒出来,禽,鸟,鱼类是完全看不到的,现在人们应该认识到国界对人们来说也不是很重要的了,人们可以和其他国家的人玩耍以及工作,来自别的国家的人也可以到中国来访问你们,,你们也可以到别的国家拜访他们,来自不同国家的人们甚至可以约会和结婚,(因此)国界似乎不是那道我们不能跨越的墙  Kompreneble ekzistas nova problemo.  Homoj en diversaj landoj ofte ne uzas la saman lingvon. Originale homoj logxis en malgrandaj triboj, kaj cxiu tribo havis apartan lingvon.  Poste pli grandaj regionoj havis siajn proprajn lingvojn.  Poste la multaj landoj havis siajn proprajn lingvojn.  Efektive nun sur la Tero estas pli ol 22 lingvoj kiuj estas uzataj de pli ol 50 milionoj da homoj. Estas pli ol 250 lingvoj kiuj estas uzataj de pli ol 2 milionoj da homoj.  Entute estas pli ol 6000 lingvoj. 可想而知存在着新的问题,在不同国家的人们通常不使用的一样的语言,通常人们居住在小群落里,而且每个群落又都有独自的语言,之后,较大的区域也有了自己的语言,然后很多国家有了自己的语言,事实上现在地球上超过五千万的人们使用者22种语言,250多种的语言被200多万的人们使用,总计有6000多种语言  Kiel ni povos komuniki unu kaj la alia? Ni havas diversajn modernajn ilojn por komuniki kun la aliuloj en aliaj landoj, sed cxu ni povos kompreni la alian personon?  Estas ecx novaj teknologiaj iloj por helpi traduki de unu lingvo al alia, sed ofte okazas eraroj.  Plue, oni ne povas vere kaj facile konversacii au` kunkanti se oni ne uzas la saman lingvon. 我们和其他人将如何沟通呢?在外国我们现在有琳琅满目的,现代的和他人沟通的工具,但是我们能了解外国人吗?现在有更新的科学的工具在两种语言之间进行翻译,但是经常出错,进一步的说,如果人们不使用同一种语言人们不能真正并轻松的谈话或者一起歌唱。  Kiel ni povas solvi tiun problemon?  Ni cxiuj devus lerni la fonetikan, logikan, neutralan lingvon Esperanton kiel dua lingvo.  Se cxiuj farus tion, ni cxiuj povus kompreni cxiujn tra la tuta mondo.  Nun ekekzistas nova speco de mondo por la homaro.  Ni nun estas civitanoj ne nur de unu lando sed de la planedo Tero.  Per Esperanto ni cxiuj povas komuniki kun cxiuj en cxiuj landoj.   Mi gxojas ke per Esperanto mi en fora Usono povas komuniki kun vi en Chinio.  Dankon pro via atento al mia mesagxo.如何解决这个问题,我们每一位都应该学习语音的,逻辑的neutralan的语言---世界语 作为第二语言,如果每个人都这么做了,我们大家就都可以理解全世界的人了,对于人类现在存在着新种类的空间,我们现在是公民,不仅仅是一个国家的,也是地球的公民,使用世界语我们每一个人都可以和任何一个国家的任何一个人交流.我也很高兴通过世界语我能在遥远的美国与在中国的你交流 Profesoro Ron GLOSSOP, Direktoro, Infanoj cxirkau` la Mondo.   Mi esperas ke vi nun kune kantos cxi tiun strofon:我希望现在大家能一起唱出这段文字!   Sur la Tero, bela Tero, Logxas ni, kantas ni,在地球上,美丽的地球上,我们一起居住,一起歌唱   Kune sur la Tero, monda familio, famili', famili'.    同在一个地球,共同的家 本稿来自:美国Ron教授郝欢译稿